Gwalarn et la Swastika
 

Retour au site Libre Pensée : Charte des Langues

Retour au site
Libre Pensée
Charte des Langues
Retour à la page précédente
Retour

Accueil Remonter Etudes Documents Glossaire Bibliographie Liens Recherche Contacts

Précédente
Remonter
Suivante
   
les vrais bretonnants
Breiz Atao
L’épuration linguistique
Maurrassien
Gwalarn et la Swastika
Hemon et Stur
"Mourir pour la Bretagne" ?
Un dirigeant Breiz Atao
Un salarié des Nazis
Propaganda Staffel, Arvor
Plan nazi et "breton unifié"
En lisant Arvor
Dénonciations aux Nazis
Raciste et antisémite
Avec Doriot chez les Nazis
Roparz Hemon et ses amis
"vent de liberté", nazis
Grammairien-linguiste ?
Défenseurs de Hemon

Gwalarn, supplément littéraire de Breiz Atao, en 1925, et la Swastika " celtique "

 

En fait, selon Ronan Calvez, du Département de Celtique, à Université de Bretagne Occidentale de Brest :

« (…) à l’initiative de Hemon est fondée, en mars 1925, la revue Gwalarn qui paraît d’abord comme un supplément de Breiz Atao. De mars 1925 à l’automne 1926, Hemon et Olivier Mordrelle (alias Olier Mordrel), avec un très petit nombre de collaborateurs, fonctionnent de concert.

(…) le "premier et dernier manifeste de Gwalarn en langue française" signé par Hemon et Mordrelle (5) » est « (note 5) Publié dans Breiz Atao. La nation bretonne. Revue mensuelle du nationalisme breton et des relations interceltiques. Dastumadenn unvaniez yaouankiz vreiz, n°74, février 1925, p 524. »41

C’est dans ce numéro qu’apparaît la Swastika « celtique », comme insigne de Breiz Atao, page 534, en en-tête des comptes-rendus d'activité des sections.


Ronan Calvez détaille un « roman de science-fiction » de Roparz Hemon  :

«  (…) Maintenant, ne soyez pas étonnés : chaque fois que l’on voit un individu sale, fainéant, ignorant, dépensier et inconstant, toujours mécontent de ce qu’il fait, malhabile, passablement porté sur le boire, et toujours prêt à lécher les bottes de l’un ou de l’autre, on dit : ‘ C’est un Breton .’ Car on les appelle ‘ Bretons ’, et on appelle ‘ Bretagne ’ le pays où ils vivent, pires que des porcs sur le fumier. ‘ (Roparz Hemon), An aotrou Bimbochet e Breiz / Monsieur Bimbochet en Bretagne, Gwalarn, 1925, p 95)

(…) Dans le passage que nous venons de citer, le maître ne craint pas d’affirmer que c’est le peuple breton lui-même qui est un danger pour sa propre langue, dans la mesure où il est veule, soumis, dans la mesure où il se laisse dominer. On notera la violence de cette diatribe, violence qui n’est pas que rhétorique car s’exprime aussi dans notre texte un mépris profond pour le petit peuple. On a là un mépris dont se nourriront la plupart des acteurs nationalistes de l’entre-deux-guerres. Le Breton, tel que Hemon le décrit, n’est nullement l’objet de sa compassion : l’état de prostration où il gît exige qu’on le remette debout par la manière forte. Ce Breton-là a tout abandonné au français : son cœur et sa raison. Il n’a plus de breton que le nom » 42

Olivier Mordrelle, l’alter ego de Roparz Hemon, évoque le rêve du « Breton Total » :

" J'avais déjà lu, quand j'étais jeune, en breton ceci :

' Le Breton conscient est sur le bord d'un abîme. Au-delà de lui, il voit resplendir un pays de beauté, celui qu'il désire, où tout est breton : langue, terre, usage et le reste... Ce rêve, il te tient si dur qu'il est une partie de toi, comme ton bras, ton œil, et plus même, car tu peux vivre sans ton bras ou sans ton œil, mais tu ne peux vivre sans ton rêve... ' (Skiant Vreiz, dans Gwalarn, Ebrel 1941). Cette psychose ne date pas d'hier. " 43


Il ne faut jamais oublier le sort final du français « Bimbochet », pour que puisse se réaliser la « psychose » : la mort, évidemment.

Pour Roparz Hemon, il s’agit de réalités concrètes. Au même moment, il écrivait dans Arvor, en agissant avec les nazis 44 :

" Kefridi ar vrezhonegerien (en breton)

La Bretagne n'a qu'une langue : le breton. Le français n'est qu'une langue étrangère. Malgré qu'il soit, et qu'il sera encore utilisé parmi nous, bannir le français est notre but. Tant qu'il restera un Francisant dans notre pays, ce sera un de trop " Roparz Hemon 45

Mieux vaut ne traduire ni Gwalarn, ni Arvor...


Pour bien apprécier ce qui précède, quelle est l’utilisation du symbole « Celtique » Swastika, en 1933, 1934, 1935, comme de 1925 à 1928 ? Nous y arrivons.

Le 3 février 1929, Breiz Atao n° 34 (série du Parti Autonomiste Breton), devient hebdomadaire, et la Swastika disparaît de la Une, où elle s’était ajoutée en en-tête à l’hermine, depuis le n° 14 du 01/04/1928. En mai 1930, en Une, l’explication :

« Un concours artistique pour le nouvel insigne du Parti

Le Conseil Politique a décidé, dans sa séance de dimanche dernier, d’ouvrir un concours pour doter le Parti d’un nouvel insigne.

Depuis déjà longtemps, on pourrait dire depuis son adoption en 1925, on faisait contre l’insigne actuel du Parti, la swastika ou hevoud, des objections très fondées, en particulier, d’être déjà l’emblème d’associations étrangères à la Bretagne ayant un caractère politique très marqué.

La décision du Conseil Politique coupe court à toutes ces objections.

Un concours est donc ouvert entre les artistes. (…) » 46


La Swastika, un symbole celtique…


41 Ronan Calvez, Département de Celtique, Université de Bretagne Occidentale, Brest : "Le réenchantement d'un monde. Mouvement breton, nazisme et émissions de radio en breton ", Colloque à l'Université Humbolt de Berlin, 28/03/1998, p 107
42 Ronan Calvez, Département de Celtique, Université de Bretagne Occidentale, Brest : "Le réenchantement d'un monde. Mouvement breton, nazisme et émissions de radio en breton ", Colloque à l'Université Humbolt de Berlin, 28/03/1998, p 114
43 Olier Mordrel, L'Idée Bretonne, p 284
44 voir En lisant Arvor…
45 Arvor n° 74, 7 juin 1942
46 Breiz Atao n° 99, 04/05/1930

 

Glossaire
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
INDEX

 

  

Creative Commons License Droit de reproduction : tous les documents, images, citations, analyse, etc... peuvent être librement
reproduits et référencés, avec un lien sur la page dont tout ou partie est reproduit ou cité.
Le contenu de ce site, images et textes, est mis à disposition sous un contrat Creative Commons.

• brochures • forum • commentaires • plan du site • sommaire • annuaire • nouveautés • droits • contacts •

Retour à la page précédente   Retour
 

Précédente Accueil Remonter Suivante